WE TRIPANTU

El siguiente es un poema escrito por el poeta mapuche-chileno Leonel Lienlaf, nacido el 23 de junio de 1969 en la comunidad de Alepue, Región de los Ríos, Chile, coincidiendo justamente con la celebración del We Tripantu, la fiesta de Solsticio de invierno y año nuevo mapuche.

WE TRIPANTU

Por Leonel Lienlaf

Kuyfitulen ta lewfü,

nepelkeiñmew tachi liwen,

wünotualu antü

kiñe trekan achawall tuwalu —

pikey pu che

wüñoalu antü,

wüñoalu antü,

ülkantun mu nagpay trayen.

Allkütukefiyiñ trayen ñi ül mew

ñi füchakeche yem ñi nütram.

Feyengün ñi pülli nepelkeiñmew

fachi waria mew.

Mongeleiñ petu — we tripantu akuy

mongeleiñ petu!

Wirarümekeiñ fachi waria mew

Kachill kütral tayül tumekey machi,

ko reke füshkülmaenew ñi piwke,

rewe mew foye lelituenew.

Kuyfike che ñi pülli pürupürungey

wente Kütral.

«Nepemün, nepemün»

wirarumekey

chukaw trayen mew.

«Küpaley wün,

küpaley wün» wirarün mu miawi

walfe mew tregül.

Trayen mew

witrokowmeayu, papay!

 Liftuay ñi wedake pewma Ngenko.

Traducción en español

Hace años que el canto del río

nos despierta en este amanecer

y vuelve el sol con sus pasos de gallo

sobre los cerros.

Sobre el rocío del canelo

 mis antepasados vuelven

y a orillas del fogón

la machi escucha el murmullo del viento

sobre el rehue.

«Despierten, despierten»

grita el chucao desde la vertiente.

«El amanecer, el amanecer»

anuncian los treiles en el valle.

Ya es hora de cantar

junto al agua,

papay. Ngenko me limpiará

de los malos sueños.

 

*Imágen: «Lago Huishue. 2» de Lonkonao – Trabajo propio. Disponible bajo la licencia GFDL vía Wikimedia Commons